The doctor cautioned me that my cholesterol level is high.
cautionは名詞形では「警告」や「注意」という意味がありますが、動詞では、
・caution : (動詞) 〜を注意する、警告する
という意味となります。
例)The doctor cautioned me
「その医者は私に注意した」
例)my cholesterol level is high
「私のコレステロール値が高いということに」
※今回は、"caution 〜 that"で"〜にthat以下のことを注意する、警告する"という語法となります。
例)The doctor cautioned me that my cholesterol level is high.
「その医者は私に私のコレステロール値が高いことを注意した。」
ご参考になれば幸いです。
The doctor warned that my cholesterol level is high.
私のコレステロール値が高いと医者に注意された。
関連
I don't know why I have high LDL cholesterol.
なんで悪玉コレステロール値が高いのかわからない。
I heard red wine lowers LDL level.
赤ワインがコレステロール値下げるみたいですよ。
これは一つの言い方は The doctor told me that my cholesterol is high です。The doctor told me that I have high cholesterol でも大丈夫です。
もう一つは The doctor told me that my triglycerides are high です。
どちらかと言えば triglycerides are high の方が良いかもしれないです。医療の場面では triglycerides を良く使います。Cholesterol は食べ物の方に良く使います。例えば foods high in cholesterol (コレステロールが高い食べ物)です。
ご参考になれば幸いです。
「コレステロール値が高いと医者から注意されました」の一番直訳に近いのは"My doctor warned me that my cholesterol is high"になります。
(※直訳は"I was warned by the doctor that my cholesterol is high"なのですが、あまり自然な言い方ではないです。)
"My doctor told me to watch my cholesterol"はよく使われているフレーズです。直訳は「コレステロール値を気を付けてと医者が言いました」になります。
是非使ってみてください!