「即戦力」は色々な言い方があるようなのですが
「hit the ground running」という表現があります。
I hire people who can hit the ground running.
私は即戦力がある人を雇います。
また、
I'll hire people in the know.
内情に通じている人を雇う。
「in the know」で「内情を知っている」
「ほとんどの人が知らないことを知っている」という意味があります。
参考になれば幸いです^^
employ an experienced, capable worker who can immediately contribute to the company
全然直訳とかではないですが、説明文に書いてあることを参考にして、
employ an experienced, capable worker
「経験のある有能な労働者を雇う」
のように、表現してみました。
あと、少し長くなりますが、少し説明を付けて、
employ an experienced, capable worker who can immediately contribute to the company
「会社に即貢献できる経験ある有能な労働者を雇う」
と表現すると、「即戦力」のニュアンスにより近づくかなと思います。
employ「雇用する」
capable「有能な」
immediately「即座に」
contribute「貢献する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI