「可愛すぎて悶絶」はそのまま英語にすることは
できませんので、別の日本語に置き換えて考えます。
「可愛すぎて悶絶」
↓
「彼女の可愛さを言葉にできない」
と考えて英語にしてみました。
I can't say enough about how cute she is.
彼女がどんなに可愛いか十分に言い表せない
I can't find words to describe how cute she is.
彼女の可愛さを説明する言葉が見つからない
と表現しました。
参考になれば幸いです。
かわいすぎるはシンプルにso cute !! で現します。
またI can't take it で「耐えられない」という意味ですので英語でかなり近い意味になります。
例 Those kittens were so cute I couldn't take it!
(その猫ちゃんたち可愛すぎて悶絶!)
他にもI'm gonna scream! (可愛すぎて叫びたくなる!)も良いと思います。
so cute I can't take it
too cute for me to handle
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「可愛すぎて悶絶」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
can't take it や can't handle it は「耐えられない」というイメージです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。