カメラをもっと上に向けないと店舗全然写ってないって英語でなんて言うの?

ビデオチャットで代理買物時
「あんたの探してる店どこー」とカメラを回してくれてるのだが写ってるのは地面が大半で全然どこにいるのかわからずに誘導できない。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/16 00:35
date icon
good icon

4

pv icon

2739

回答
  • Point the camera more upwards, otherwise the store does not appear at all.

    play icon

  • Unless you turn your camera more upwards, the store doen't show at all.

    play icon

◆カメラを「上に向ける」は
・point the camera upwards
・turn your camera upwards

などと言えます。
more upwards で「もっと上に」というニュアンスが出ます。

◆「カメラに映る」は"show"や"appear"が使えます。

◆「○○しないと▲▲」の言い方は
・"命令形, otherwise ~" という言い方と
・"Unless ~, "

の二種類を提案させていただきました。

おっしゃりたいニュアンスが何とか出ていれば幸いです。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • I/we can't see the store unless you move the camera up a little.

    play icon

  • You need to adjust the camera so I/we can see the store.

    play icon

英訳1:前半を直訳すると「私(たち)は店を見ることできない」、後半は「少しカメラ(の方向を)上に向けない限り」となります。
unlessは「~でない限り」という意味の接続詞です。

英訳2:「店が見えるように、カメラを調整する必要があります」という文です。
adjustは「調整する」という意味の動詞です。

英訳1の方はやや直訳的です。2の方がこのシチュエーションではより自然に聞こえると思います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

4

pv icon

2739

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら