世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は生まれも育ちもさいたまの浦和ですって英語でなんて言うの?

生粋の浦和っ子みたいな言い方があれば教えてください
default user icon
( NO NAME )
2015/12/27 11:44
date icon
good icon

52

pv icon

41221

回答
  • born and raised

  • born and bred

「私は生まれも育ちもさいたまの浦和です」は英語では「I was born and raised in Urawa, Saitama」に相当します。 生まれは: born 育ち:raised 生まれも育ちも:born and raised たまに、ちょっと砕けた会話で、「born and bred」を利用します。 「bred」というのは、だいたい動物の飼育に関して使いますけど、この場合も人間についても使います。だいたい人間について、「born」と「bred」は一緒に使い、セットプレーズになります。 例えば: A: Where are you from? 出身はどちらですか? B: New York City. Born and bred! ニューヨークシティー。生まれも育ちも! A: Where were you raised? どちらで育てたの? B: I was bred in Tokyo. X I was raised in Tokyo. ○ 東京で育てた。 (この場合は、「raised」の言葉は正しいです。「Bred」は「born」と一緒ではないので、ちょっと不自然です。
回答
  • born and raised

  • born and brought up

基本は born and raised と言うと思います! brought up は raised と同じ「育った」という意味なのでどちらを使っても同じ意味です。 Fresh Prince of Bel-Air というちょっと前のアメリカのテレビ番組があります。ウィル・スミス主演の sitcom なんですが、これのオープニングのテーマソングで born and raised という表現が使われています。 以下はテーマソングの歌詞の一部です。 In west Philadelphia born and raised On the playground was where I spent most of my days 訳すと: 西フィラデルフィアで生まれ育ち 遊び場(公園等)でほとんどの時間を過ごした Youtube で Fresh Prince of Bel Air Intro で検索すれば出てくるのでよかったら見てみてください!
Erik 日英翻訳者
good icon

52

pv icon

41221

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:41221

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら