酔わせてどうするつもり?って英語でなんて言うの?

お酒をどんどん勧められて、「そんなに酔わせて、一体わたしをどうするつもり?笑」みたいに冗談で言うセリフ。
female user icon
asukaさん
2017/02/16 13:38
date icon
good icon

10

pv icon

4846

回答
  • Are you trying to get me drunk?

    play icon

Are you trying to get me drunk?
→酔わせようとしてる?


よく聞く表現です。

日本語の原文と同じで、
冗談っぽく使うことが多いです。

例)

A: Are you trying to get me drunk?
B: Maybe.
〔Hot Holiday Nights より〕


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Why are you trying to get me drunk?

    play icon

Why are you trying to get me drunk? は直訳すると、「なんで私を酔わせようとしてるの?」ですが、酔わせてどうするの?というニュアンスが伝わる表現です。

この文と合わせて、「なんてこった!」という意味の以下の表現も使ってみるといいですね。
Oh my god!
Oh my goodness!
Jesus!
Jeez!
What the hell!
What the heck!
What the f***! (汚い言葉ですが、酔っているときはみなさん汚い言葉で話してしまうものですので、よく使われています^^;)

hangover(二日酔い)にならない程度に楽しくお酒を飲めたらいいですね♪次回も楽しんできてください♪
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • What are you gonna you do after you get me drunk?

    play icon

私を酔わせた後どーするつもりよー?

Make sure you bring me home.
ちゃんと家まで連れてってよね!
good icon

10

pv icon

4846

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4846

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら