世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

とんだ濡れ衣だったって英語でなんて言うの?

無実の罪や汚名を負わされること

default user icon
( NO NAME )
2015/12/27 12:07
date icon
good icon

42

pv icon

21806

回答
  • That is a false accusation!

  • These are false accusations!

「濡れ衣」は基本的に「false accusation」と言います。

※「濡れ衣を着せられる」=「be falsely accused」
※「~に濡れ衣を着せる」=「falsely accuse」、「frame」

>とんだ濡れ衣だったって英語でなんて言うの?

無実の罪を負わされたことに対して、反対の意を表す際、以下を使ってください:

That is a false accusation! / These are false accusations!

※また、「That's bullshit!」で結果的に同じ意味になるのですが、
カジュアルな場面に限る表現であるため、状況に要注意。

回答
  • scapegoat

  • They used me as a scapegoat

スケープゴートで、濡れ衣を着せられた人のことです。よく使われる単語です。

例文は「私は濡れ衣を被せられた」という訳になります。

M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • That was a false accusation.

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/

おっしゃられている内容は、
That was a false accusation.
のように表現できると思います(^^)
これは、冤罪の訳としてもよく使われます(^^)

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

42

pv icon

21806

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:21806

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー