確かに10分でお腹いっぱいになったら、損した気分になりますね! どんな食べ放題だったのでしょうか?
“Can’t you pace yourself a little better?”
「もう少しちゃんとペースを調整できないの?」
paceは人が走ったりする速度を調整する、という意味がありますが、このシチュエーションでは「食べる早さ」を調整するという意味合いで使えます。
a little better は「もう少しうまく」です。
Can't you eat while thinking about the pace to eat?
Can't you eat at a constant pace?
◆"pace"は一語で「一定のペースに整える」という意味がありますので
"thinking about pacing"と言うだけで「ペース配分を考える」と言い表せます。
◆"thinking about the pace to eat" で、やや冗長ではありますが
「食べるペースを考えながら食べられないの?」となります。
◆"at a constant pace" で「一定のペースで」となりますので、
Can't you eat at a constant pace?
で「一定のペースで食べられないの?」となります。
◆「~できないの?」は
Can't you ~?
で表現できると思います。
おっしゃりたいニュアンスが出ていれば幸いです。