世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「それはしかたがないかもしれない」って英語でなんて言うの?

「しかたがない」は「It can't be helped」と表現すると聞いたのですが、少しニュアンスをかえて「それはしかたがないかもしれない」と表現したい場合の表現が知りたいです。「It might not be able to be helped.」でしょうか???
male user icon
kobaさん
2017/02/19 13:27
date icon
good icon

48

pv icon

33174

回答
  • Perhaps it can’t be helped.

  • Maybe it can’t be avoided.

「かもしれない」の部分は”maybe” や ”perhaps”などの単語を使って表すことができます。 Perhaps it can’t be helped. 「(それは)仕方がないかもしれない」 「それは」は"it"を表します。 Maybe it can’t be avoided. 「たぶん(それは)避けられないことだよ」 Avoidは「避ける、回避する」です。逃げることができない状況に対して「仕方がない」というニュアンスを伝える文です。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Maybe there is nothing you can do about it.

★ 訳 「もしかしたら、それについてあなたができることは何もないかもしれない」 =「もしかしたら、それはもう仕方がない(どうしようもない)ことかもしれない」 ★ 解説  there is nothing you can do「あなたにできることは何もない」 がこの文で核となる部分です。  there is nothing で「そこには何もない」ですが、nothing に関係代名詞節がついています。  nothing「何もないこと」 + you can do it「あなたはそれができる」 = nothing (that) you can do 「あなたができることは何もない」→「あなたたには何もできない」  ここでできたかたまりに about it「それについて」を付けると、there is nothing you can do about it「それについてあなたにできることは何もない」となります。  ご参考になりましたでしょうか。    
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • It might be inevitable.

「仕方がない」=「避けることができない(例:inevitable)」と考えて、上記英訳例の通りとしました。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Maybe there's nothing we can do about it.

Maybe there's nothing we can do about it. 私たちにできることは何もないのかもしれない。 =仕方ないのかもしれない。 以下は「仕方ない」の意味でよく使われる英語表現です。 It can’t be helped どうしようもできない It is what it is そういうものだから仕方ない またいつでも質問してください。
good icon

48

pv icon

33174

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:33174

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら