怪我するたびに日々健康に過ごせる有り難みが身に染みるって英語でなんて言うの?

怪我なく病気なく過ごせるって当たり前じゃないんだなぁ
default user icon
( NO NAME )
2017/02/20 01:02
date icon
good icon

6

pv icon

3847

回答
  • Every time I hurt myself, it reminds me how blessed it is to be healthy.

    play icon

  • Every time I get injured, it makes me realize how blessed I am to be healthy.

    play icon

「怪我をする」=「hurt myself」あるいは「get injured」
「it reminds me」=「思い出せられる」、
「it makes me realize」=「認識/実感させられる」、
「how blessed」=「何と恵まれているのか」
「it is to be healthy」=「健康であること」
「I am to be healthy」=「自分が健康であること」という言い方になると思います。
お役に立てれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3847

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら