>まだ先の[話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56403/)だけどって英語でなんて言うの?
It's still a long way off
It's a bit far into the future
There's still a considerable amount of time
・・・などがあります。
これ以外にも、
I'm playing with the idea of(「まだ[検討中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44330/)ではあるけど、」)
I'm considering(「~を検討している」)
もあり、使い方によっては、面白いバリエーションが可能です。
>まだ先の話だけど、3月にイタリアに行こうと思っているんだ。という文脈
それでは、完全な文章にすると以下になります:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
It's still a long way off, but I'm thinking of going to Italy in March.
It's a bit far into the future, but I was thinking of traveling to Italy in March.
There's still a considerable amount of time, but I thought I might make it out to Italy around March.
I'm playing with the idea of an Italy trip. I'm thinking... March-ish?
I'm considering heading over to Italy, possibly in March.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
全てはとても自然な言い方です。
私はあまり直訳したがらないので、ニュアンス役で3つを提案しますね
Nothing's set yet but...
まだ[決定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33215/)じゃないけど。。。
I'm still in the planning stage
まだ計画中
Nothing is concrete at the moment
現時点ではまだ[確定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32102/)してない
at the moment現時点で
concrete決定ではない、決まってない、確定してない
例:
I'm still in the planning stage, but I'm thinking about going to Italy in March.
まだ計画中だけど、3月にイタリアに行こうと思ってるんだ。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It's still a long way off
まだ先の話だけど
a long way off は「先の話」というニュアンスを持つ英語表現です。
例:
It's still a long way off, but I'm planning on going to Italy in March.
まだ先の話だけど、3月にイタリアに行こうと思っています。
ぜひ参考にしてください。
It's still a long way off, but ...
まだ先の話だけど…
上記のように英語で表現することもできます。
a long way off は「まだ先」という意味の英語表現です。
It's still a long way off, but I'm thinking about going to Italy in March.
まだ先の話だけど、3月にイタリアに行こうと思っています。
お役に立てればうれしいです。