世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ポケットの中は空にしてくださいって英語でなんて言うの?

アトラクションに乗るとき、ポケットの中に入っているものが乗車中に落下してしまう恐れがあるため、ポケットからだしてロッカーにしまうことになっています。 簡単に説明したいのですがなんと言えば良いでしょう?
default user icon
Fuuさん
2017/02/20 20:53
date icon
good icon

16

pv icon

16007

回答
  • Please take out everything in your pockets.

  • Please empty your pockets.

①と②の英訳例は、どちらも「ポケットの中は空にしてください」という意味です。 上記以外に、Please make sure your pockets are empty→「ポケットが空であることをお確かめ下さい」でもOKです。 その理由として、~to make sure your valuables don't fall out of your pockets during the ride→「貴方(お客様)の貴重品が乗車中に落下しないようにするため」または、~so that you don't lose your valuables during the ride→「乗車中に貴重品を失くさないために~」と続ければ、十分な説明になります。 貴重品→Valuables 乗り物(アトラクション)→the ride (a ride, rides) 乗車中→during the ride ポケットの中のものが落下する→things fall out of a pocket 物を失くす→lose things Please put all your valuables in a locker before going on the ride→「乗車する前に、全ての貴重品をロッカーにしまって下さい。」 Go on the ride→アトラクションに乗る Before going on the ride→アトラクションの乗る前に、乗車する前に Put ~ in a locker→~をロッカーに入れる・しまう 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Please make sure your pockets are empty, you can leave your belongings in the lockers.

Saying 'please make sure', makes it sound more important that you need to empty your pockets before riding. You can give extra instruction by telling them where to put their belongings because some people feel protective of their items they keep in their pockets - phones, keys, money, etc.
please make sure'と言う事によって、乗り物に乗る前にポケットを空にしなくてはいけない事が大事だという事を言い表しています。 自分の持ち物、例えば携帯、鍵、お金などを守ろうとする人もいるので、 どこに荷物を置くことが出来るかの追加説明をすることが出来ます。
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Please place the contents of your pockets in the lockers

Yes, a simple instruction will make your message very clear. The average passenger will understand that this is a public health and safety issue.
シンプルに指示することで、言いたいことがとても明確になります。 普通の乗客は、これは公衆安全上必要なことだと理解してくれます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please remove any items from your pockets.

  • Please remove any items from your pockets and place them in a locker.

"Please remove any items from your pockets." Items - phones, keys, wallets, etc. You could also say..... "Please remove any items from your pockets such as cell phones, keys, coins, etc." "Please remove any items from your pockets and place them in a locker." You have requested someone to remove their items and then you tell them where they can place them. Place them - store, keep safe, etc. Adding please makes this sound like a kind request and not a demand.
"Please remove any items from your pockets." (ポケットの中から物を出してください) Items - 携帯、鍵、財布など また次のようにも言うことが出来ます "Please remove any items from your pockets such as cell phones, keys, coins, etc." (携帯、鍵や小銭などをポケットから出してください) "Please remove any items from your pockets and place them in a locker." (ポケットの中の物を出してロッカーに閉まってください) これは、ポケットの中の物を出して、 それらをロッカーなどにしまう事をお願いしています。 Place them - 保管する、格納する、など "please"を付け加えるによって事、命令ではなくお願いしている様に言うことが出来ます。
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • Please take out your belongings from your pockets and put them in the lockers because they may fall.

  • Please empty your pockets of your belongings and store them in the lockers because they may fall.

In your request, it is important to briefly explain why you want your customers to empty their pockets of their belongings and put them in the lockers. The reason why you want them to do that is because their items may fall out of their pockets when they ride the attraction and go on a spin. The brief explanation is necessary so that the customers do not have wrong guesses regarding the reasons why you want them to do and what you are asking them to do. So you may say: Please take out your belongings from your pockets and put them in the lockers because they may fall. or Please empty your pockets of your belongings and store them in the lockers because they may fall.
要望する際には、ポケットを空にして持ち物をロッカーにしまわなければならない理由を簡単に説明した方がいいです。理由は、アトラクションに乗って回転した時に、ポケットから物が落ちる可能性があるからです。理由や、頼んでいることに関して、客が間違った臆測をしないように、簡単な説明が必要です。 下記のように言えるでしょう。 Please take out your belongings from your pockets and put them in the lockers because they may fall. 〔訳〕落ちる可能性がありますので、ポケットから持ち物を出して、ロッカーにしまって下さい。 Please empty your pockets of your belongings and store them in the lockers because they may fall. 〔訳〕落ちる可能性がありますので、ポケットの中を空にして、持ち物をロッカーにしまって下さい。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Empty your pockets.

  • Turn out your pockets.

  • Please take everything out from your pockets.

"Empty your pockets" and "take everything out from your pockets" is a literal translation from ポケットの中は空にして, where as "turn out your pockets" means to turn your pockets inside-out so that nothing is left inside them.
「empty your pockets」と「take everything out from your pockets」は、日本語の「ポケットの中は空にして」の文字通りの訳です。 「turn out your pockets」は「(中に何も残らないように)ポケットを外に出す」という意味です。
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • Please empty your pockets

  • Please put your belongings in one of these lockers until after the ride

These are great ways for asking someone to place their belongings somewhere safe until the ride has finished. All you have to do is explain to them that they may fall out during the ride and it would be unfortunate if they were to lose them or if they were to injure anyone else.
乗り物を乗り終わるまで、持ち物を安全な所に置いておくようにお願いする言い方です。乗っている間に落ちてしまって、なくしたり、誰かにけがをさせてしまうかもしれないと説明しましょう。
Yash DMM英会話講師
good icon

16

pv icon

16007

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:16007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら