世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

とんでもございませんって英語でなんて言うの?

少しフォーマルな感じで。

default user icon
( NO NAME )
2017/02/21 17:44
date icon
good icon

58

pv icon

49950

回答
  • It’s my pleasure.

  • Don’t mention it.

  • I’m happy to help.

ビジネスの場で使えるフレーズですね。「とんでもございません」は上司に褒められたりお礼を言われたときに言う謙遜した「どういたしまして」だと理解しましたが、よかったでしょうか。

"It’s my pleasure." 直訳は「私の喜びです」です。「どういたしまして」をよりフォーマルに言いたい時に使えます。”My pleasure”と短縮してもOKです。

"Don’t mention it." 直訳は「それは言わないで」ですが「(お礼など)言わなくてもいいですよ」というようなニュアンスです。

他に、”I’m happy to help“「力になれて嬉しいです」や “You’re welcome”でも十分丁寧な表現だと思います。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • You're more than welcome.

  • You're most welcome.

私も後藤さんと同じく、「どういたしまして」(You're welcom.)という意味で回答しますが、少しフォーマルな感じでということなので、

 You're more than welcome.
 You're most welcome.

という丁寧な言い方を紹介します。
(もちろん後藤さんのご回答はすべて同意します。)

なお、余談ながら補足すると、「とんでもございません」は日本語として正しくありません。
「ございません」は独立した「ない」の敬語で、「とんでもない」という形容詞の一部(語尾)である「ない」には使えません。

この場合は「とんでもないことです」というのが正しいです。

回答
  • It's my pleasure.

  • The pleasure is mine.

  • I'm always happy to help.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

It's my pleasure.
The pleasure is mine.
I'm always happy to help.

「ありがとうございます」等に対する返事としての「とんでもございません」と解釈しました。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

58

pv icon

49950

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:49950

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー