目のふちに涙がたまってるって英語でなんて言うの?

赤ちゃんが泣いた後に涙の後が残ってたり、涙のつぶが見えてる様子。
female user icon
sasaさん
2019/09/26 23:55
date icon
good icon

1

pv icon

2063

回答
  • tears in (the baby's) eyes

    play icon

ご質問ありがとうございます。

様子について話したいので、「tears in (the baby's) eyes」のフレーズを使います。

「たまる」は「accumulate」と言う意味がありますが、「tears accumulated in the baby's eyes」と言ったら、不自然だそうですから、単に「in」と言います。

かっこにある「the baby's」の代わりに、誰が泣いていたかの名詞を入れても構いません。

例文:

With tears in his eyes, the baby started laughing.
目の淵に涙がたまっている様子で、赤ちゃんが笑い始めた。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

2063

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2063

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら