世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

規制が緩いって英語でなんて言うの?

ここの場所は訪問に関する規制が以前は厳しかったが、最近緩くなってきた。 と英語で言うときはどのように表現できますか? 仕事で病院を訪問するのですが、その事を英語で伝えたいです。
female user icon
moekoさん
2017/02/21 21:51
date icon
good icon

38

pv icon

68081

回答
  • There used to be strict rules/regulations for visitors.

  • But now they are getting easier.

There used to be strict rules/regulations for visitors. But now they are easing them. 前は訪問者に対して厳しい[ルール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63025/)があったけど、今は緩くなってきている。 ちなみに easeは[緩和する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86979/)という意味で使われます。 Quantity Easing(QE):量的緩和 <ボキャブラリー> strict = 厳しい rule(s) = ルール ease = 緩和する
回答
  • This place used to have tight/tough restrictions on visiting.

  • But they are getting lax nowadays.

このような言い方もあります。 "used to 〜" は「よく〜したものだ、[昔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41853/)は〜していた」と、過去の習慣や長期的な反復行動を表します。日常でもよく使われる表現です。 "tight" は「厳重な」、"tough" は「[厳格な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90542/)」という意味です。 "restrictions" は「[制限](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34963/)(事項)」を表します。 "on visiting" は「訪問に関して(の)」という表現になります。 ここでは "they" は "restrictions" を指します。 "getting+形容詞" は「〜の状態になりつつある、なってきている」という状況を表します。 "lax" は「(規律などが)緩い、手ぬるい」という表現です。 "nowadays" は「(過去と対比して)最近は、今日では」という表現になります。
2017/06/01 06:48
date icon
回答
  • This place used to have strict visitation policies but they are not as strict anymore.

病院の面会に関する規制は、rules/regulations for visitorsの他に、visitation policyとも表現できます。 面会時間=visitation hours 「緩くなってきた」は、緩いという言葉を使わずにnot as strictとすることで、それほど厳しくはなくなったということが自然に表現できます。
good icon

38

pv icon

68081

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:68081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら