もし良ければフォローしてね!って英語でなんて言うの?

Twitterなどをフォローしてもらう時など緩い感じで使いたい。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/16 23:51
date icon
good icon

29

pv icon

32696

回答
  • Please follow me on Twitter if you like.

    play icon

「もし良ければtwitterフォローしてね!」は”Please follow me on Twitter if you like. ”で大丈夫です。
よく使われている文章は二つありますが、

Please follow me on Twitter if you like.
You can follow me on Twitter if you like.

「良ければ」は"if you like"の意味です。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • If you like, I'd appreciate a follow^^ Thank you!

    play icon

  • If you are so inclined, I'd appreciate a follow^^ Thank you!

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- If you like, I'd appreciate a follow^^
- If you are so inclined, I'd appreciate a follow^^

・・・appreciate something = ~に感謝する
・・・If you are so inclined = 後半の文の動詞に関連する○○やる気があれば

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Feel free to follow me on ...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Feel free to follow me on ...
よかったら〜でフォローしてね。

follow me は「私をフォローして」という意味の英語表現です。
follow me on Twitter なら「ツイッターでフォローして」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

29

pv icon

32696

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:32696

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら