This is a great business opportunity with promising growth potential.
This business has strong future growth potential.
英訳例①This ___ is a great business opportunity...
「この○○は、成長が期待されるポテンシャル(可能性)がある(を秘めた)大きなビジネスチャンスです。」
前の文章に、「○○ビジネス」について触れていれば、This isだけでも伝わります。
日本語ではビジネスチャンスと言いますが、英語ではチャンスと言わずopportunity=ビジネスの機会、と言います。
英訳例②This ___ business has...
「この○○は、将来性の高いポテンシャル(成長性・伸びしろ)が期待できます。」
前後の文章によって英訳の仕方が多少変わることもありますが、御質問の内容は上記の英訳例でOKです。
少しでもご参考になれば嬉しいです。
ビジネスや会社のタイプの話なら「This OO business has potential」を使用します。
例:「This carpentry business has potential」この木工事業は可能性に秘めています。
ビジネスが作っている製品について話したいなら「This OO has business potential」を使用します。
例:「This new tool has business potential.」この新しいツールはビジネス上の可能性を秘めています。