人を貶めてもお前の評価が上がることは断じてないって英語でなんて言うの?
根も葉もない噂を立て貶め人の評価を下げる奴の何と多いこと
回答
-
You're definitely not going to make yourself popular if you always look down on others.
-
There's no way others are going to respect you if you always treat them with contempt.
確かにそうですよね。自分の問題を全て他人のせいにしたり、いつも人の悪口を言ったりする人は残念ながらどこでもいると思います。
人を貶めて = look down on others; treat others with contempt
劣ったものとして扱う = treat (someone) as inferior
評価が上がる = earn respect (直訳=>尊敬を得る); make yourself popular (直訳=>自分を人気者にする)
根も葉もない噂 = a groundless rumour; groundless gossip
回答
-
Belittling others will definitely not raise your reputation.
-
Spreading baseless rumors to degrade someone's evaluation won't make you more respected.
"Belittling others will definitely not raise your reputation." というフレーズは、「他人を見下すことが自分の評価を上げることは間違いなくない」を意味します。
- Belittle:他人を見下す、貶める
- Reputation:評価、評判
また、"Spreading baseless rumors to degrade someone's evaluation won't make you more respected." というフレーズは、「根も葉もない噂を広めて人の評価を下げることが、あなたをより尊敬されるものにはしない」を意味します。
- Baseless rumors:根も葉もない噂
- Degrade:質を悪化させる、堕落させる
- Respected:尊敬される