「駐車場なかなか空かないね〜」って英語でなんて言うの?
駐車場待ちをしている時、同乗してる子供に言いたいです。
回答
-
1We just can't seem to find a parking space.
-
2The parking lot is really busy ,isn't it?
-
3It's hard to find a parking space,isn't it?
こんにちは。
駐車場がいっぱいで 止められない (そして時間がない)!この経験、私にもあります。
そんな時は 隣に座っている子供に
「いっぱいだねえ」「なかなか空かないね」と言ったりします。
ご質問の状況に使えそうな英語表現を以下に三つ ご提案します。
回答1の訳は
「駐車場をなかなか見つけられそうにないね」
これは「駐車場 なかなか空きそうにないね」と訳してもOK!
以下に解説をしますね。
↓
We=私たち
※自分が運転しているのですが 車を停める場所を探しているのは 車に乗っているみんな、トイう捉え方でWe
can't seem to=〜できそうもない
find=見つける
a parking space=駐車場(車を止めるスペース)
(※spaceは「空間」を意味する単語。
parking spaceは「車を止めるスペース」を意味します)
次に2
「駐車場 本当にいっぱい(混んでいる)よね」
The parking lot=駐車場
(※1では駐車場をparking spaceとしています。これは 車を止めるスペースを意味します。
parking lotは 駐車場全体を表します)
really=本当に
busy=混んでいる
,isn't it?=だよね
3
「駐車場を見つけるの 難しいねえ」
It's =それは〜だ
hard=難しい
to =〜すること
find=見つける
a parking space=駐車場
(※ spaceは「空間」という単語。
parking spaceは「車を止めるスペース」を意味します)
,isn't it?=だよね
いかがですか。
最後に
2と3に出てきた表現の ,isn't it?=だよね
これをつけると 同意を求める自然な会話文になります。
お役に立ちましたでしょうか。
回答
-
The parking lot is really full.
日本語で「なかなか空かない」→「満杯」というように言い換えられるので、英語にすると「満杯=is really full」になります。
駐車場はParking lotなので、「駐車場なかなか空かないね〜」をThe parking lot is really full.になります。
回答
-
It seems this place is fully occupied.
-
We have to wait for awhile, sweetie.
この場所満タンっぽいな。
しばらく待たなくちゃいけないみたいね。
occupy;占領する。「空いているものを埋める」イメージです。
予約でいっぱいだとか、トイレが使用中だとか、駐車場が埋まっているだとか、頻出します。sweetieは、子どもや恋人などの呼びかけに使います。