1.One good turn deserves another.
one good turn 一つの良い行い
deserve 受けるに値する
another もう一つ別の
訳例:親切を施せば親切を受けるに値する
2.Charity is a good investment.
charity 慈善行為
good investment 良い投資
訳例:慈善行為は良い投資
(良い行為は自分に返ってくる)
3.Kindness is not merely for the sake of others.
kindness 親切
merely 単に
for the sake of ~の為
others ほかの人々
訳例:親切心は単に人のためではない
Kenjiさん、ご質問ありがとうございます。
全力で回答します。
{英訳例}
Kindness is never wasted.
親切が無駄になることは決してない。
~~~~~~~~~
{解説}
kindness は、「思いやりのある, 親切な」という意味の kind の名詞形です。意味は「親切な態度」です。
waste は「…を無駄に使う」という意味です。
全体で「親切が無駄になることは決してない」となります。
~~~~~~~~~
{例}
Kindness is never wasted. If it has no effect on the recipient, at least it benefits the bestower.
親切が無駄になることは決してない。もし相手が何も感じなかったとしても、自分のためにはなる。
【出典:Change Your Life!: A Little Book of Big Ideas】
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。