世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何のために渋谷に行くの?って英語でなんて言うの?

ばったり会った友人にランチしない?って誘ったら「これから渋谷に行くところなの」って返事された後に、伝えたかった質問です。よろしくお願いします。
default user icon
naoさん
2017/02/24 22:54
date icon
good icon

105

pv icon

54025

回答
  • What are you going to Shibuya for?

  • Why are you going to Shibuya?

後藤さまが回答している What for? を省略しないで言ったのが英訳1です。 また、英訳2は、声のトーンや言い方によっては、問い詰めているように聞こえるので、注意しましょう。 例文 "What are you going to the library for?" → 何のために図書館に行くの? "Why are you going to the library?" → どうして図書館に行くの?
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • What for?

What for? は「何の目的で?」「どうして?」という意味です。 「渋谷に行く」という部分が会話の中で明確であれば、"What for?"だけで「何の目的で渋谷に行くの?」と質問することができます。いろんな場面で使えるフレーズですので、ぜひこの機会に覚えてください。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • What makes you go to Shibuya?

直訳すると「何があなたを渋谷に行かせるの?」になります。 ちょっとひねった(?)言い方ですが覚えておいて損はないと思います。 病院でお医者さんが患者さんに「今日はどうされましたか?」と聞く時にWhat made you come here?(何があなたをここに来させたのですか?)といったりもします。
回答
  • For shopping?

意味は「買い物に?」です。  もし自分が友人に道端で会って「渋谷に行く」と言われたときに、きっと「何のために?」とは聞かないだろうなと思いました。尋問するわけではないので。その場合、「買い物にでも行くの〜?」のような質問ならするだろうなって思ったので、これを回答とさせていただきました。  思っていたのとあまりにも違ったらすみません。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • What are you going to do at/in Shibuya?

「これから渋谷に行くところなの」と言われた後の質問ですので、「何のために渋谷に行くの?」は、上述の英訳例のように「渋谷で何をするの?」と表現しても問題なく意味が通じると思いました。 ちなみに・・・ 「渋谷に行く」と口にした瞬間に、私は路線図の中の「渋谷(駅)」という「点」をイメージしてしまったので、すぐに「at」が浮かびましたが、広がりのある「渋谷区」もしくは「渋谷エリア」をイメージするなら「in」でも良いと思います。
Akira Kagami 英語求道士
good icon

105

pv icon

54025

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:105

  • pv icon

    PV:54025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら