世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おみくじ引いたら大吉だったって英語でなんて言うの?

太宰府天満宮でおみくじ引いたら大吉だった!! 嬉しかった!合格できるように勉強がんばる!って伝えたいです!
default user icon
Mioさん
2017/02/26 18:08
date icon
good icon

99

pv icon

62119

回答
  • I took a fortune slip and it said "Great Fortune".

  • When I took a fortune slip at the shrine it said "Great Fortune".

おみくじ = fortune slip; fortune slip at a shrine; Omikuji (fortune slip) 大吉 = great fortune; great luck I took a fortune slip and it said "Great Fortune". おみくじ引いたら大吉だった。 When I took a fortune slip at the shrine it said "Great Fortune". おみくじ引いたら大吉だった。 「嬉しかった!合格できるように勉強がんばる!」=> "I was so happy! I want to study hard so I can pass my exams!" This gives me more confidence that I can do it! => これでもう少し自信を持って頑張れると思う! お参りのマナーについては、こちらのブログ記事をご覧ください: [お参りのマナーを英語で説明してみよう!「神社」にまつわる英語表現](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/shrines/)
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • When I got my fortune, it was "Great Luck"

  • When I got my fortune, it was "Dai-kichi"

  • When I got my fortune, it said "Great Fortune"

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 おみくじは日本の独特なことなので英語の言い方はありません。そのまま使ってもいいです。 でもどうしても英語で言いたい場合、「fortune」でも大丈夫です。 「大吉」もとても訳しづらいです。ですのでそのまま使っても問題ありません。でも「大吉ってなに?」と聞かれたら説明する必要があります。その場合 「great luck」また「great fortune」と言えます。 ちなみに、「凶」は「misfortune」 (mis- = 悪い) ※ 〜たら ※ 場合によって違うのですが、大幅にいうと「if」か「when」と言います。 過去にあったこと、または絶対に起きることだったら「when」を使います。 バスに乗ったら、友達に遭遇しました。 When I got on the bus, I ran into my friend. 気持ち悪くなったら教えて Tell me if you don't feel good. When I got my fortune, it said "Great Fortune" When I got my fortune, it was "Dai-kichi" When I got my fortune, it was "Great Luck"
回答
  • I drew a fortune slip and got daikichi.

I drew a fortune slip and got "daikichi." おみくじを引いたら大吉でした。 "Daikichi" is the best one, meaning "great fortune." 「大吉」が一番良くて、「とても幸運」という意味です。 上記のように英語で表現することもできます。 fortune slip = おみくじ great fortune = 大吉 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

99

pv icon

62119

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:99

  • pv icon

    PV:62119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら