[「からかわないで」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/497/)という意味ですが、言い方次第で印象がかわります。
嫌がっているのではなく、[冗談](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47490/)ぽいかんじなら、やわらかいトーンで。
真剣にからかってほしくないときは、ハッキリゆっくりいうと重みが増します。
I hope it helps.
Gimme a break. は Give me a break. のことです。
give me が縮まって gimme(ギミ)のようによくなります。
このフレーズは相手の悪ふざけやおかしな行動などに対して「勘弁してよ」とか「やめてよね」みたいなニュアンスで使います。
直訳すると「わたしに一休みを与えてくれ」になります。おもしろいですね☆
参考になれば幸いです。