家には寝室が3つありますが子供達はいつも一緒に寝ていますって英語でなんて言うの?

それぞれの個室でなく同じ部屋で一緒に寝ていることを説明したいです。
default user icon
anneさん
2017/02/27 14:35
date icon
good icon

10

pv icon

4203

回答
  • We have 3 bedrooms in the house but my kids always sleep together with me.

    play icon

  • We have 3 bedrooms in the house but the kids always sleep together with me.

    play icon

「寝室」→「Bedroom」

「My kids」→「私の子供たち」

「The kids」→「子供たち」

「一緒に寝る」→「To sleep together」

まとめて言いますと、

「家には寝室が3つありますが子供達はいつも一緒に寝ています」は、
「We have 3 bedrooms in the house but my kids always sleep together with me.」
「We have 3 bedrooms in the house but the kids always sleep together with me.」
と表現します。

どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • My house has 3 bedrooms, but my kids and I always sleep together in the same room.

    play icon

  • Even though we have 3 bedrooms, my children always sleep in the same room with me.

    play icon

「家には寝室が3つありますが子供達はいつも一緒に寝ています」というのは、他に使える文を紹介します:

My house has 3 bedrooms, but my kids and I always sleep together in the same room.
「家には寝室が3つあります」は My house has 3 bedrooms言い方も大丈夫です。
in the same roomは「同じ部屋で」の意味です。

Even though we have 3 bedrooms, my children always sleep in the same room with me.
even thoughやalthoughの「~のに」という表現も付けることができます。
「家には寝室が3つあるのに、子供達はいつも同じ部屋で一緒に寝ています」というニュアンスとなります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • We have three bedrooms in our house, but the kids sleep with me/us

    play icon

We have three bedrooms in our house, but the kids sleep with me/us=家には三つ寝室があるけど、子供達は私(達)と一緒に寝ます

bedroom=寝室

We all have our own rooms, but we like to sleep together at night=皆それぞれ部屋はあるけど、夜は一緒に寝るのが好きだ

と言った素敵な言い回しも出来ます。
回答
  • Our house has 3 bedrooms, but the children always sleep together

    play icon

「家には寝室が3つありますが子供達はいつも一緒に寝ています」と言いたいなら、英語で Our house has 3 bedrooms, the children always sleep together と言えます。

寝室は英語で bedroom と言います。寝室が三つある家は 3-bedroom house と言えます。なので、Our house is a 3-bedroom house, but the children always sleep together という言い方も使えます。

また、children の代わりに kids を使っても大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Though there are three bedrooms in my house, my kids always sleep in my bedroom.

    play icon

  • My house has three bedrooms, but my kids always love sleeping together in the same room.

    play icon

「家には寝室が3つありますが、子供達はいつも一緒に寝ています」とのことですが、「一緒に寝る」というのが、「私と一緒に」なのか、「子供同士が一緒に」なのかで二種類用意しました。

Though there are three bedrooms in our house, my kids always sleep in my bedroom.
「家には寝室が3つありますが、子供達はいつもわたしの寝室で寝ています」

My house has three bedrooms, but my kids always love sleeping together in the same room.
「家には寝室が3つありますが、子供達はいつも一緒に同じ部屋で寝るのが好きです」

「寝室が3つある」は “there are” でも “our house has” でもどちらでも表現できます。

Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • (1) Although there are three bedrooms in the house, the children always sleep with me.

    play icon

  • (2)There are three bedrooms at home but the kids sleep in the same room as me.

    play icon

(1)の「although」と(2)の「but」は「が」に相当します。
「There are three bedrooms」は「寝室が三つあります」に相当します。
「家」は「in the house」または「at home」のどちらでも言えます。
「子供達」は「children」、又は「kids」です。
「いつも」は「always」です。「with me」は「一緒に」に相当します。
(2)には「with me」がありませんが 「sleep in the same room as me」は「私と同じ部屋で寝ています」という意味なので「一緒に寝ています」と同じ意味です。
それに(2)には「always」もありませんが、「sleep」という現在形は「習慣的に寝ています」という意味があるのです。

参考になれば幸いです。


Shuuan O DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Although we have three bedrooms, the children sleep all together in the same bedroom.

    play icon

  • Our house has bedrooms but the kids sleep all together in the same bedroom.

    play icon

●家には寝室が3つありますが子供達はいつも一緒に寝ています=
Although we have three bedrooms, the children sleep all together in the same bedroom.

ありますが〜(が)の部分は、Although
寝室が3つあります(が)we have three bedrooms

子供達はいつも一緒に寝ています
the children sleep all together in the same bedroom.

●一つの文に、二つのテーマが入っています。(A sentence with two predicates)

●とてもカジュアルな感じで言う場合、childrenをkidsと言っても良いです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Our house has three bedrooms, but my children always sleep together in the one room.

    play icon

  • We have three bedrooms in our house, but the children sleep together in the same room.

    play icon

  • I have three bedrooms in my house, but my children all sleep together in the one room.

    play icon

意味が殆ど同じですが、多少のニュアンスの違いがあります。
"Our house has three bedrooms, but my children always sleep together in the one room." 
⇒私たちの家には3つの寝室がありますが、「私の」子供たちがいつも一つの部屋で一緒に寝ています。

"We have three bedrooms in our house, but the children sleep together in the same room."
⇒私たちの家には3つの寝室がありますが、子供たちが同じ部屋で一緒に寝ています。

"I have three bedrooms in my house, but my children all sleep together in the one room."
⇒私の家には3つの寝室がありますが、「私の」子供たちがみんな同じ部屋で一緒に寝ています。

この場合では、自分の家(自分の家族))の話しですから、自分の子供のことを話しているのが当然なので、「my children」より、「the children」をいうことが多いです。

回答
  • There are three bedrooms at my house, but the children always sleep together.

    play icon

  • There are three bedrooms at my house, but children always sleep together with me.

    play icon

1) There are three bedrooms at my house, but the children always sleep together.

子の場合ですと、子供たちは一つの部屋に寝ていて、あなたは別の部屋に寝るっていうことです。

2) There are three bedrooms at my house, but children always sleep together with me.

これはあなたと子供たちと一緒に同じ部屋に寝るということです。

「一緒に」は "together"と"with" という意味ですね。

例文:
My daughter sleeps with a stuffed animal.
娘はぬいぐるみと寝ます。

My two daughters sleep together in the same bed.
2人の娘は同じベッドで一緒に寝ます。
good icon

10

pv icon

4203

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4203

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら