有効期限が切れる1ヶ月前からしか更新手続ができないって英語でなんて言うの?
例えば、6月1日に有効期限が失効するVISAの更新手続は5月1日以降でないとできないような状況。このような状況を1ヶ月前からしか、という内容で一般的に表現する時にどうしたらいいか。
回答
-
You cannot renew until one month before the expiration date.
-
You cannot start renewal procedures until one month before the expiration date.
-
You can only renew from one month before the expiration date.
「有効期限」はexpiration date、「~の一ヶ月前」はone month before ...といいます。
直訳すると、1つ目と2つ目はそれぞれ
「有効期限の1ヶ月前まで更新できない」
「有効期限の1ヶ月前まで更新手続きを開始できない」
という否定文の形式です。
一方、3つ目は「有効期限の1ヶ月前から更新できる」
という肯定文です。
until「~まで」とfrom「~から」のどちらを使うかによって文章の形は変わりますが、
意味としては同じです。
回答
-
You can apply to renew your visa one month before the expiration date.
まず、「有効期限が切れる1ヶ月前から更新手続きができる」として表現を考える方が、文章が作りやすいでしょう。
apply to renew〜 は「〜の更新手続きをする」です。one month before〜 で「〜の1ヶ月前に」となり、from「〜から」などを使わなくとも「1ヶ月前"から"」を表すことができます。
単に「1ヶ月前に(から)」と言いたい場合は、one month in advanceやone month ahead と表現できます。
「有効期限」は expirarion date です。「Aは〜まで有効である、〜に有効期限が切れる」は A expire on〜 となります。