妻の出産が近づいてきた!って英語でなんて言うの?

色々な言い方があると思いますが一番興奮した、楽しみな様子を表しそうなフレーズを教えてください。
TERUさん
2017/02/28 22:33

4

16730

回答
  • The baby is coming any minute now!

  • I'm on standby 24/7 because my wife could go into labor any minute!

英訳例①は「赤ちゃんがいつ出てきてもおかしくない(状態)」。今すぐにでも生まれて来そうな赤ちゃんの様子を表すのに、出産間近な妊婦さんや周りの人が使う表現です♪

英訳例②は「妻がいつ産気づいても・妻の陣痛がいつ始まってもおかしくないから、毎日24時間体制でスタンバイしてます!」ソワソワ落ち着かないご主人の様子が伝わる表現です♪

Any minute→いつ何があってもおかしくない状況を表す表現のひとつです。
on standby 24/7→毎日24時間体制でスタンドバイしている。24/7は、twenty-four sevenと読みます。
go into labor→陣痛が始まる、産気づく、という意味です。

My wife could go into labor any minute, so I'm on standby 24/7でもOKです!


新しい生命の誕生、楽しみですね!本当に、ドキドキわくわくですね~!

少しでもご参考になれば嬉しいです♪

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Our baby's due date is getting closer!

私たちの赤ちゃんの出産日が近づいてきている!
という意味合いになります。

due date…期限、出産日

ちなみに私の夫は出産日が近づいて楽しみというよりは、自分のパタニティリーブが近づいてきて興奮していたのを覚えています。。。
My paternity leave is coming soon!
(僕のパタニティリーブが近づいてきている!)

イギリスでは男の人にも出産休暇がとれるシステムがあります。(二週間のみ。無給だった気もしますが。。。)
女の人がとる出産休暇(これは有給です!)のことをマタニティリーブ(maternity leave)、男の人がとる休暇をパタニティリーブ(parental leaveを略しているのですかね)と言います。
ご参考までに。

どうでしょうか

4

16730

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:16730

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら