世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

挨拶だけしに来ましたって英語でなんて言うの?

主にソーシャルメディアで活用したいです。
male user icon
Takuyaさん
2017/03/01 20:44
date icon
good icon

30

pv icon

52709

回答
  • I just came to say hi.

    play icon

  • I just dropping by to say hello.

    play icon

  • I just wanted to say hi.

    play icon

say hi/helloは「挨拶をする、よろしく伝える」という意味。 justをつけることで、「ただ~だけ、ちょっと」というニュアンスを表現できます。 ソーシャルメディアはもちろん、 日常生活でも気軽に使えるフレーズなので覚えておくと便利です。 (主語のIを省略して使われることも多いですね) 英訳1:「I just came to say hi」は直訳すると「挨拶だけしに来ました」となります。ここで "come to ..."は「〜しに来る」という意味を表しています。つまり、訪れる目的が以降に述べられる行為(この場合は挨拶)であることを示しています。 英訳2:「I just dropping by to say hello」における "drop by" は「立ち寄る」を意味します。つまり、予定外に訪れたり、短時間だけ訪れたりした際によく使われる表現です。 英訳3:「I just wanted to say hi」は「ちょっと挨拶したかっただけです」といった意味になります。 "want to ..."は「~したい」という希望や思いを示します。 *別れの挨拶をしたい場合は、say hi/helloをsay goodbyeにすればOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Just wanted to say hi.

    play icon

  • Just dropping by to say hi.

    play icon

ソーシャルメディアでのご挨拶は、シンプルな言い方が良いかなと思うので、上記二つの英訳例を挙げてみました。ソーシャルメディア以外でも、使えますよ。 直訳すると・・・ ①「挨拶したかっただけ」 ②「挨拶しに寄ってみただけ」Drop byは、少しの間立ち寄る、という意味です。 ↑両方とも「挨拶だけしに来ました」のニュアンスです。 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

30

pv icon

52709

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:52709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら