回答
-
I just came to say hi.
-
I just dropping by to say hello.
-
I just wanted to say hi.
say hi/helloは「挨拶をする、よろしく伝える」という意味。
justをつけることで、「ただ~だけ、ちょっと」というニュアンスを表現できます。
ソーシャルメディアはもちろん、
日常生活でも気軽に使えるフレーズなので覚えておくと便利です。
(主語のIを省略して使われることも多いですね)
英訳1:「I just came to say hi」は直訳すると「挨拶だけしに来ました」となります。ここで "come to ..."は「〜しに来る」という意味を表しています。つまり、訪れる目的が以降に述べられる行為(この場合は挨拶)であることを示しています。
英訳2:「I just dropping by to say hello」における "drop by" は「立ち寄る」を意味します。つまり、予定外に訪れたり、短時間だけ訪れたりした際によく使われる表現です。
英訳3:「I just wanted to say hi」は「ちょっと挨拶したかっただけです」といった意味になります。 "want to ..."は「~したい」という希望や思いを示します。
*別れの挨拶をしたい場合は、say hi/helloをsay goodbyeにすればOKです。
回答
-
Just wanted to say hi.
-
Just dropping by to say hi.
ソーシャルメディアでのご挨拶は、シンプルな言い方が良いかなと思うので、上記二つの英訳例を挙げてみました。ソーシャルメディア以外でも、使えますよ。
直訳すると・・・
①「挨拶したかっただけ」
②「挨拶しに寄ってみただけ」Drop byは、少しの間立ち寄る、という意味です。
↑両方とも「挨拶だけしに来ました」のニュアンスです。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪