ヘルプ

挨拶だけしに来ましたって英語でなんて言うの?

主にソーシャルメディアで活用したいです。
Takuyaさん
2017/03/01 20:44

23

31176

回答
  • I just came to say hi.

  • I just dropping by to say hello.

  • I just wanted to say hi.

say hi/helloは「挨拶をする、よろしく伝える」という意味。
justをつけることで、「ただ~だけ、ちょっと」というニュアンスを表現できます。
ソーシャルメディアはもちろん、
日常生活でも気軽に使えるフレーズなので覚えておくと便利です。
(主語のIを省略して使われることも多いですね)

英訳1:このcome to ...は「~しに来る」という意味。
まさに「挨拶だけしに来ました」というシンプルな言い回し。

英訳2:drop by「立ち寄る」

英訳3:want to ...「~したい」

*別れの挨拶をしたい場合は、say hi/helloをsay goodbyeにすればOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Just wanted to say hi.

  • Just dropping by to say hi.

ソーシャルメディアでのご挨拶は、シンプルな言い方が良いかなと思うので、上記二つの英訳例を挙げてみました。ソーシャルメディア以外でも、使えますよ。

直訳すると・・・

①「挨拶したかっただけ」
②「挨拶しに寄ってみただけ」Drop byは、少しの間立ち寄る、という意味です。

↑両方とも「挨拶だけしに来ました」のニュアンスです。


少しでもご参考になれば嬉しいです♪

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント

23

31176

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:23

  • PV:31176

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら