I have mixed feelings about the warm weather because I won't be able to go skiing if it gets too warm.
直訳すると「暖かくなり過ぎるとスキーに行くことができなくなるから、暖かい天気に関しては複雑な気持ちだ。」
●I have mixed feelings➡ mixed feelingsは、複雑な気持ち、という意味です。
●warm weather➡暖かい天気
●I won't be able to➡~することが出来なくなる
●go skiing➡スキーに行く
●if it gets too warm➡暖かくなり過ぎると
微妙な感じというのは複雑な気持ちになるということなので、I have mixed feelingsと言います。色々な気持ち・感情(feelings)が混ざっている(mixed)という意味です。
「暖かくなるのは嬉しいけれど、冬のスポーツもまだ楽しみたいから微妙だなぁ。」
➡I'm happy it's getting warm, but I have mixed feelings since I still want to enjoy winter sports.
↑こんな感じの言い方もあります。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪
I'm not sure if I should be happy. I can't ski in warm weather.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'm not sure if I should be happy. I can't ski in warm weather.
「喜ぶべきなのかどうか分からない。暖かい天気ではスキーができない」
skiはこの場合動詞で「スキーする」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI