One last favorは、相手に対する「最後のお願い」のことです。
基本形は、主に、I have a favor, Do me a favor, I need a favorです。どれもカジュアルに「お願いがあるんだけど」「頼みたいことがあるんだけど」という意味です。
ここでは、先生に対してお願いをするという設定なので、少しフォーマルにしてみましょう。フォーマルにする際は、I would like to, May I, Could you, Would youを使います。
Could youとWould youは、Could/Would you pleaseとpleaseを入れることで、更にフォーマルになります。ものすごく大きなお願いでなければ、pleaseを入れなくても十分です。
『時間が過ぎてしまっても対応してくれてありがとう』の英訳例は・・・
Thank you for giving me the extra time/the extra help➡Extra timeは延長時間、extra helpは通常授業時間外に教えてもらうこと。
Thank you for valuable time➡「貴重なお時間をありがとうございます。」
Thank you以外に、I appreciate~/I am grateful for~ などの言い方があります。
他の例文
"I would like to ask you one last favor. Could you type the correct sentence in the chat box?"
(最後に1つだけお願いがあります。正しいセンテンスをチャットボックスに入力していただけますか?)
"I appreciate your extra help even though we've run out of time."
(時間が過ぎてしまっても対応してくれて、心から感謝しています。)
少しでもご参考になれば嬉しいです♪
I have one last request = 最後に一つお願いがあります。
May I make one last request? =最後に一つお願いしてもいいですか?
「お願い」は、favorという単語を使われる方が多いかと思いますが、requestも良く使われます。
「時間が過ぎてしまう」は、go overtime、go over the scheduled timeと表現できます。感謝の気持ちを表したい場合、以下のフレーズを使うこともできるかと思います。
→Thanks for taking the time to respond to my request.
(私のお願いに答えていただき、ありがとうございます。)
→Sorry for going overtime. I really appreciate your help.
(時間をオーバーしてしまい、申し訳ございません。手伝っていただき、とても感謝しています。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I have one last favor to ask.
最後に1つだけお願いがあります。
May I ask you one last favor?
最後に1つだけお願いをしても良いでしょうか?
one last favor は「最後に1つお願い」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。