世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「手の届かない所に置いといてね!」って英語でなんて言うの?

細かなオモチャが床に散らばっていたので「(赤ちゃんが口に入れたら危ないから)赤ちゃんの手の届かない所に置いといてね!」と上の子(2歳児)に言いたいです。
default user icon
hina*さん
2017/03/03 11:27
date icon
good icon

26

pv icon

10469

回答
  • Put ○○ out of the baby's reach.

  • Please keep the ○○ away from the baby.

  • Please put ○○ where the baby can't get at it

例)Put ○○ out of the baby's reach. 「○○は赤ちゃんの手の届かないところに置きなさい」 これが、一番使いやすいかと思うのですが、 ・out of the baby's reach 「赤ちゃんの手の届かない所」 reachが「手の届く」という意味を指し、out of reachで「手の届かない」という意味で使うことができます。 例)Please keep the ○○ away from the baby. 「○○を赤ちゃんから離れた所においておいてください。」 今回の文は、置くという直接的な表現はありませんが、keep away fromで、~から離れたまま維持するという意味から、このように表現することができます。 例)Please put ○○ where the baby can't get at it 「〇〇を、赤ちゃんが取れないところにおいてください。」 最後の文は文法を使った文章になります。Whereを使った関係副詞の応用になります。 ・get at 「捕まえる、取る」 今回は、3つの表現を用意しましたが、使いやすい物を使ってもらえれば幸いです。
回答
  • Keep ○○ out of the baby's grasp.

  • Please store ○○ where the baby can't reach it.

  • Please stow ○○ beyond the baby's reach.

ここでは、英語で表現する多数の方法がありますが、以下に3つの形式を提供します。 例) Keep ○○ out of the baby's grasp. 「○○を赤ちゃんの掴む範囲から離しておいてください」 "Grasp"は「掴む」という意味がありますので、子供が物を掴むことができないところに物を置くことを示唆しています。 例) Please store ○○ where the baby can't reach it. 「○○を赤ちゃんの手の届かないところに保管してください」 このフレーズでは、「store」は物を「保管する」ことを意味します。 例) Please stow ○○ beyond the baby's reach. 「○○を赤ちゃんの手の届かないところに収納してください」 ここでは、「stow」が使用されています。「Stow」は物を「収納する」または「片付ける」ことを意味します。 これらのフレーズは、あなたが複雑な状況を伝達するのに役立つはずです。安全に注意を払って、自分自身と他人を守ることは非常に重要です。これらのフレーズを使って上手に伝えられるようになることを願っています。
good icon

26

pv icon

10469

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:10469

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら