嫌いなくらい気に入らないものについては「憎む」を意味するhateを用いて
I hate it.「大嫌い」
という表現もよく聞きます。
これは普通は顔をしかめて語気も荒げるくらいの勢いで言う表現ですが、逆に意外とあっさりとI hate it.と言っているのを見たこともあります。
ご参考になれば幸いです。
買い物などのシチュエーションに、「気に入る」は「I like it.」と基本的に言います。
「I love it」は「とても」っというニュアンスとなります。
ただし、それを逆にした「I don't love it」を使うと、「そんなに大好きってことではない」というニュアンスとなります。
「これ気に入らない」はこのように言えます:
I don't like it. (ニュアンス:これは好きではない)
I'm not intereseted (in it). (ニュアンス:これに興味はない)