世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ほぼ詐欺だよねって英語でなんて言うの?

加工で別人のように美しくなっているインスタグラム上の写真に関して、「これじゃあ、ほぼ詐欺だよね」と言いたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Chihiro さん
2017/03/04 23:18
date icon
good icon

19

pv icon

22672

回答
  • That sounds like cheating.

  • That is almost deceiving.

この場合の「詐欺」は「人をだますような、欺くような」 という意味です. cheatingは「不正行為」、 deceivingは「人をだますような、欺くような」 という意味を表します。 That sounds like cheating. これは詐欺みたいなもんだよね。 That is almost deceiving. これは詐欺同然だね。 どちらの文も言う時は明るいトーンで 言ってくださいね。(笑) 参考になれば幸いです。
回答
  • It's almost like a fraud, isn't it?

「詐欺」は、fraud でも表現できます。 almost は、「ほとんど」という意味で、like は「〜のようだ」という意味ですので、It's almost like a fraud. で、「それほぼ詐欺のようだ」という意味になります。 「〜のようだ」という意味の like は、例えば、次のように使います。 He is like a child. (彼は子供のようだ) Your house is like a castle. (あなたの家はお城のようだ) 最後の isn't it? は、「付加疑問」と呼ばれるもので、「〜だよね」と言いたい時によく使います。 肯定文の時には、後ろが否定になり、否定文の時には、後ろが肯定になります。 It's not good, is it? (それは良くないよね?) It's good, isn't it? (それは良いよね?) お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

19

pv icon

22672

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:22672

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら