彼は仕切りたがり屋なのって英語でなんて言うの?

「彼は仕切りたがり屋なの」のように「...したがり屋」と言いたい時に、英語で何て言うの?
default user icon
Mineさん
2015/11/03 19:53
date icon
good icon

22

pv icon

9141

回答
  • He is a control freak.

    play icon

「仕切りたがり屋」のみを表す表現です。

control freak
褒め言葉ではないので使う場面にちょっと注意が必要ですが、友達同士ではよく使う表現です。
回答
  • He likes to be in charge of things.

    play icon

  • He tends to take things on his own.

    play icon

tends to~というと「〜したがる傾向がある」という意味になります。また、彼はリードを取ることが好きだ、というと「〜したがる」という意味にもなります。
good icon

22

pv icon

9141

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:9141

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら