ヘルプ

まだまだだねって英語でなんて言うの?

『テニスの王子様』越前リョーマの決め台詞。
Kenjiさん
2015/12/28 16:37

94

59222

回答
  • You still have lots more to work on.

  • You still have a ways to go.

  • Not good enough.

1. You still have lots more to work on.

これはテニスの王子様の作品内(日本語版原作)でリョーマが実際に英語喋ってる時の表現です。許斐さん公式です。リョーマは帰国子女ですからね、英語ペラペラなんですね。

この表現の直訳は「まだ改善すべき点がたくさんだね」的な感じで、つまり「まだまだだね」です。

2. You still have a ways to go.

英語版のアニメではこの表現になってるらしいです。これも「まだまだこれからだな」の意味。

3. Not good enough.

これは僕が考えた訳です。直訳は「不十分だ」で、「まだダメだな」とか「まだまだ」とかのニュアンスで使えます。リョーマが言う「まだまだだね」に近いかなと思ったので紹介しました。

ちなみにテニスの王子様はアメリカでも人気です。英語での作品名は Prince of Tennis ですね。僕がテニスを始めたきっかけでもあります。笑
Erik 日英翻訳者
回答
  • You still need more work

  • It'll take more time

  • Not even close

まだまだ頑張らなくちゃ
You still need more work

It'll take more time
まだ時間かかる

Not even close
まだまだだね

You've got a ways to goでも良い。
回答
  • You still have a long way to go.

  • You aren't good enough yet.

1つめは、直訳すると、「まだ長い行くべき道のりがある」ということです。
すなわち、「まだまだ」ということですね。

2つめは、「まだ十分うまくはない」という言い方です。

この先が長い、と言うニュアンスか、まだうまくない、と現在までの方に焦点を当てるか、視点をどちらに置くかで使う表現も違いますね。

よろしくお願いいたします。
回答
  • You still have a long way to go.

まだ先は長いよ。
という意味の慣用句です。

have a long way to go

have a long ways to go
とwayを単数形で使う場合もwaysと複数形にして使う場合、どちらもあるようですね。
少し調べたところ、ネット検索でも、どちらの用例も大量に出てきます。
回答
  • It's not there yet.

  • Might takes bit more time.

there と言うのは目指す「ゴール」と捉えてまだ、そこにたどり着いてない、と言う意味になります。yetと文末に置くことで「まだ」と言う意味合いを強くする事もできます。

2つ目はそこまで切り捨て感はなく、もうちょっと、でいけるよと言ったニュアンスでMightを使うことによって、「そうかもね」と期待感を感じさせる事ができます。

参考になったら幸いです。
Takayo Y DMM英会話講師

94

59222

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:94

  • PV:59222

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら