事態が収拾する兆しがまだ見えないって英語でなんて言うの?

コロナウイルスのパンデミックについてです。
まだまだ混乱は長引きそうですよね。
default user icon
RYOさん
2020/02/04 08:36
date icon
good icon

28

pv icon

15101

回答
  • We cannot see any signs that the situation is being brought under control.

    play icon

  • There are no signs that the situation is being brought under control.

    play icon

  • There is no indication that the situation is being brought under control.

    play icon

例文一:
We cannot see any signs that the situation is being brought under control.
事態が収拾する兆しがまだ見えない。

例文二:
There are no signs that the situation is being brought under control.
事態が収拾する兆しがまだ見えない。

例文三:
There is no indication that the situation is being brought under control.
事態が収拾する兆しがまだ見えない。


・"sign(s)"は「兆し」を意味します。単数の"is no sign"も複数の"are no signs"も、この場合に両方自然だと思います。"indication(s)"もそうです。

・"to be brought under control"は「事態が収拾される」を意味します。別の言い方も色々ありますがこれは一番よく使われていると思います。

・"We cannot see ..."と"There is no ..."と"There are no ..."はほぼ同じ意味合いです。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I can’t see any signs of the situation settling down yet

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

事態が収拾する兆しがまだ見えない ー I can’t see any signs of the situation settling down yet

事態が ー the situation
収拾する ー settling down / changing / calming down
兆し ー any signs of
がまだ ー yet
見えない ー I can’t see

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

28

pv icon

15101

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:15101

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら