世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ストレートティーって英語でなんて言うの?

砂糖もミルクもレモンも入れないお茶は、日本語ではストレートティーと言いますが、これは和製英語でしょうか? tea without milk or sugar などがいいのでしょうか。
default user icon
FUMIKOさん
2017/03/07 08:36
date icon
good icon

53

pv icon

34124

回答
  • Black tea

  • Tea with no milk or sugar

  • Tea without milk or sugar

何も入れない紅茶は"black tea"と呼ばれています。コーヒーなら日本でも"black coffee"と言うのに、紅茶だけはどうしてストレートなんでしょうか。また、Fumikoさんのおっしゃるとおり"tea without milk or sugar"「ミルクも砂糖も入れないお茶」と表現することもできます。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • tea without sugar, milk/cream or a slice of lemon.

  • black tea without sugar or lemmon.

大変勘違いしやすいのですが、日本茶を”green tea"と言うように 基本的には"black tea"は、「紅茶」という種類(紅茶そのもの)を指します。 (日本語ですと「赤い(紅の)お茶」というのに「黒いお茶」…反対ですね) ですが、ミルク(クリーム)を入れない紅茶も”black tea"ということもありますが、これは、ミルク(クリーム)を入れないだけであって、シュガーのことはノーコメントの言い方です。 ですので、お砂糖も入れないのであれば、 "black tea without sugar" というのが正式な言い方です。 もし、「ミルクなしのお砂糖入り紅茶」でしたら、 ”black tea with sugar" です。 ちなみに珈琲も 日本ではブラックコーヒーは、通常”お砂糖・クリームなしの珈琲”(英語ではmilkは牛乳ですので、cream)を指しますが、英語では、単に『クリーム(ミルク)を入れない珈琲』という意味ですので、 「お砂糖だけ入れたコーヒー」を飲みたい時には、 "black coffee with sugar"です。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • black tea

  • regular tea

紅茶は"black tea"が一般的ですが、 特にイギリスでは"regular tea"という表現もあります。 この場合も、ミルク、砂糖は入っていません。
回答
  • black tea

こんにちは。 英語で紅茶はストレートティーとは言わず、 「black tea」といいます。 参考になれば嬉しいです。
good icon

53

pv icon

34124

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:34124

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー