その他車道も歩道も至る所に危険は満載
一体どこを歩けばいいの?
猛スピード = extreme speed, recklessly fast speed
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーCars on the road go by super fast and people smoke walking along the sidewalks, so where can I walk safely?
「車道の車は猛スピードで行き交い、歩道の人は歩きタバコをして、どこを安全に歩けんだろう?」
to go by super fast 「猛スピードで行き交う」
to smoke walking along the sidewalks「歩道を歩きながらタバコを吸う」
ご参考まで!
車道で車が猛スピードで通り過ぎる様子と、歩道での歩きタバコを英語で表現する際には、上記のフレーズが役立ちます。
"Cars are whizzing by" は、「車がビュンビュン通り過ぎている」という意味で、車が非常に速く通り過ぎていく状況を表します。
"on the street" は、「車道で」という場所を指定し、話が道路での出来事であることを明確にします。
"and there's sidewalk smoking" は、「そして歩道では歩きタバコが」と、歩道での別の問題である歩きタバコを指摘しています。
"whizzing by" は、特に車や自転車などが速く移動する様を表す音を表すオノマトペで、猛スピードで通る様子を描写します。
"sidewalk smoking" は直訳で「歩道の喫煙」という意味で、公共の場での歩きタバコの行為を指します。
関連単語リスト:
- pedestrian safety: 歩行者の安全
- speed limit: 速度制限
- hazardous: 危険な
- public etiquette: 公共のエチケット
- danger: 危険