In Japan, the shower and bath are separate from the toilet.
「日本では、シャワーとお風呂はトイレと別(の部屋)です。」と言う英訳です。
でも、toilet はもともと「便器」という意味があるから I cleaned the toilet はちょっと下品な、「便器」と言っているように聞こえます。だから「トイレ」を the bathroom と呼んだ方がいいです。I cleaned the bathroom は 「トイレを掃除した」と I cleaned the shower room 「浴室を掃除した」 または I cleaned the bath 「お風呂の掃除をした」です。
In Japan, the toilet and the bath are located separately.
"In Japan, the toilet and the bath are located separately."
「日本ではトイレとお風呂は別々にあります。」
北米では、自宅でbathroomと言えばトイレとお風呂/シャワーが一緒になった部屋を指しますが、レストランなどの公共の場ならお風呂がないのは当然なので、bathroomやwashroomも「お手洗い、トイレ」を指します。Toiletそのものの意味である「便器」と言うのを回避するために、そう呼ばれているのだと思います。ヨーロッパでは、トイレをtoiletやlooと言うのが一般的です。
よって、”I cleaned the toilet”と言えば確実に「そのトイレを掃除した」と伝わります。