世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「・・・なだけありがたい」って英語でなんて言うの?

「仕事があるだけありがたい。」と伝えたいです。そのような場合の「・・・なだけありがたい」はなんと言うのでしょうか。
default user icon
Chihiro さん
2017/03/08 08:07
date icon
good icon

8

pv icon

11178

回答
  • I'm just thankful/happy/grateful that ( )

  • I'm just thankful that I have a job

「私はただ仕事があることをありがたく思います」という意味です。 ありがたい=幸せ=ハッピーもよく使います。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • I'm just grateful to have a job.

「I'm just grateful」というフレーズは、「ただ〜に感謝している」という意味になり、「to have a job」は「仕事がある」という状況を示しています。この表現はシンプルながら、現在持っているものや状況に対する感謝を強調しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: thankful: 感謝している appreciative: 認識して感謝する blessed to have: 持っていて恵まれている it's a blessing to have: 持っていること自体が恵みである 例文を変えると、「I feel blessed just to have work.」(仕事があるだけで恵まれていると感じる)や「I'm appreciative of the fact that I have a job.」(私は仕事があるという事実に感謝しています)といった表現も可能です。
good icon

8

pv icon

11178

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11178

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら