ヘルプ

返金する金が無いと言うならこれを担保として預かりますって英語でなんて言うの?

ああ言えばこう言う 逃がしませんよ〜
( NO NAME )
2017/03/08 21:32

1

2196

回答
  • If you are not going to refund the money, I will take this as collateral.

その金返金するつもりがないなら、これ担保にとっとくよ!

返金する:refund
担保として:as collateral

take thisでもkeep thisでもどちらでも意味は変わりませんが「預かる」ならkeepのほうが近いです。

1

2196

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2196

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら