犯人だと思ってた蚊が仕留めたら実は無実だったって英語でなんて言うの?

彼から証拠の血液は検出されなかった。
悪いことをしたと同時に新たな真犯人がまだ潜んでいると言う事実に武者震いをした。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/09 01:48
date icon
good icon

4

pv icon

1375

回答
  • I thought I caught a mosquito which bit me, but it was innocent.

    play icon

「犯人だと思ってた蚊が仕留めたら実は無実だった」は、

I thought I caught a mosquito which bit me, but it was innocent.

が言いやすいと思います。

「無実」って言うのが、かわいくておもしろいですよね(笑)

「自分がまちがってた」と言う場合だと、

I was wrong. も言いやすいと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

4

pv icon

1375

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら