まさかお前っ、〜とグルだなって英語でなんて言うの?

実は味方と思っていたのに敵側とグルだった時。戦争とか真剣なシチュエーションではなく日常で使える形だ
default user icon
Sayaさん
2018/11/22 05:20
date icon
good icon

9

pv icon

4408

回答
  • You were conspiring against me all this time, weren't you?

    play icon

  • You had something up your sleeve this whole time, didn't you?

    play icon

1) You were conspiring against me all this time, weren't you?
「お前、共謀してただろう!」
conspire against で「陰謀を企てる。共謀する」

2) You had something up your sleeve this whole time, didn't you?
「お前何か企んでいただろう!」
up one's sleeve で「袖の中に隠し持つ」という意味で、「何かを企む」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • You were on his/her side?

    play icon

加筆です。

カジュアルには割と簡単に以下のような言い回しも使います:
You were on his/her side?
あなたは彼/彼女の味方だったの?

ご参考になれば幸いです!
good icon

9

pv icon

4408

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら