いつか日本を案内出来る日がくるといいなって英語でなんて言うの?

相手がいつか日本に来てみたいと言っていて
せかさないよう伝えたいです。

If you ever come to Japan someday.
Let me show you around at that time.
と考えてみましたが
somedayとat that timeで少しくどいのかな?とも思いました。

どなたか詳しい方教えてくださいm(_ _)m
default user icon
Mayuさん
2017/03/09 10:46
date icon
good icon

3

pv icon

4027

回答
  • Whenever you visit Japan, I'll show you around.

    play icon

「日本を訪れる時はいつでも、あちこちを案内しますよ」

"whenever 〜" は「〜する時はいつでも」という意味です。"visit" を "come to" にしても良いでしょう。
"show 人 around" は「人をあちこち(周辺)に案内する」という表現です。
good icon

3

pv icon

4027

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4027

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら