いつか日本を案内出来る日がくるといいなって英語でなんて言うの?
相手がいつか日本に来てみたいと言っていて
せかさないよう伝えたいです。
If you ever come to Japan someday.
Let me show you around at that time.
と考えてみましたが
somedayとat that timeで少しくどいのかな?とも思いました。
どなたか詳しい方教えてくださいm(_ _)m
回答
-
Whenever you visit Japan, I'll show you around.
「日本を訪れる時はいつでも、あちこちを案内しますよ」
"whenever 〜" は「〜する時はいつでも」という意味です。"visit" を "come to" にしても良いでしょう。
"show 人 around" は「人をあちこち(周辺)に案内する」という表現です。