Is it your opinion. or someone else's opinion?
「それはあなたの意見ですか、それとも他の人のですか?」
opinion =意見
someone else = ほかの人
これが一番シンプルな言い方だと思います。
Where is this coming from? は直訳すると、「それはどこから来ているの?」に
なります。つまりは、その意見のもとはどこ(誰)なの?ということです。誰かに
影響されて言っている意見、誰かに操作されて言っている意見に対して言うことが
できます。
Did you say that of your own accord, or did someone put you up to it?
「あなたの意思で言ったの?」の部分では、「Did you say that of your own accord?」というフレーズを使います。この場合の "of your own accord" は「自分の意思で」という意味です。
「誰かに言わされたの?」と尋ねる場合、「or did someone put you up to it?」という表現が適しています。"put you up to it" という熟語は「(人)に〜させる」「そそのかして何かをさせる」という意味で使われるので、背後に他人の影響があるかどうかを問うのにぴったりです。
関連単語リスト:
- voluntary: 自発的な
- coerce: 強制する
- manipulate: 操作する
- influence: 影響力
- instigate: 扇動する