回答
-
Who do you think you are?
直訳すると「自分のこと誰だと思ってんの?」ですが、「誰だよ?」という意味合いで使えると思います。
回答
-
Who are you trying to be?
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
Who are you trying to be?
誰になったつもり?
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Who do you think you are, bruh?
mackyさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、下記は非常にカジュアルな、若者言葉を紹介します。
Who do you think you are, bruh?
特に友達に皮肉っぽく批判されているとき(=when you're getting roasted by your friends)、フレンドリーなニュアンスで使えます。bruhは、broのように、brotherの略で、もともと男性のみに限っていたのですが、今は若者言葉でだれにでも使えそうな言い方となってます。
ちなみに、to roast someoneは、「いい意味で、友達などに意地悪なことをいう」、ということです。
ご参考にしていただければ幸いです。