何かあったら言ってねって英語でなんて言うの?

友達に何か気づいた事があったら言ってほしいとき。仲良くなりたいので何でも言い合える関係性を築きたいと思っています。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/28 17:17
date icon
good icon

135

pv icon

196003

回答
  • Let me know if you have any questions.

    play icon

  • Let me know if you have anything you want to ask.

    play icon

  • Feel free to ask me any questions.

    play icon

---let me know—
このフレーズは「言ってね」という意味です。直訳は「知らせて」ですが、英語ではより優しい言い方です。プレシャーをつけたくないときに使います。

---any questions と anything you want to askの違い---
前者は直接な言い方です。後者はより間接的で優しい言い方です。
「質問があります」と「聞きたいことがあります」の違いに近いかもしれません。

— Feel free to —
このフレーズの直訳は「ためらいなく」「ご遠慮なく」という意味です。相手の行動を促すときに使います。印象は優しくフレンドリーです。より丁寧で硬い言い方は「please do not hesitate to…」

Feel free to get a coffee. (優しい)
Please do not hesitate to get a coffee. (硬い)
回答
  • Let me know if you have any questions.

    play icon

  • Feel free to ask me anything.

    play icon

  • You can ask me if there's something.

    play icon

Let me know if you have any questions.

もし質問があったら教えてね。

Feel free to ask me anything.
気兼ねなく質問してね。

You can ask me if there's something.
なにかあれば聞いてもいいんだよ。


微妙なニュアンスの差はあるのですが、
なんかあったら聞いてね系の言い方は
この辺りが中心になってくるかなあと思います。

どれも使える表現ばかりで、

Let me know when you get things done.
終わったら教えてね。



Feel free to call me anytime.
いつでも電話してね。

のようにパーツを変えて使いまわせるコア表現ばかりです。

ぜひサッと使えるようにしてみてください!




回答
  • Don't hesitate to ask me any questions.

    play icon

hesitate = 躊躇する
don't hesitate =躊躇しない

「躊躇せずにどんな質問でもしてください」と言う意味です。

あわせて、「いつでもあなたを手伝うよ」と言う意味の
I'm always here for you.
(直訳すると、私はいつもあなたの側にいます)もぜひ覚えて使ってみてください。
回答
  • Let me know if you need anything.

    play icon

  • Let me know if you have any questions.

    play icon

1. Let me know if you need anything.
2. Let me know if you have any questions.

1 は「何かあれば言ってね」となります。
2 は「何か質問があれば言ってね」となります。

Let me know はとてもよく使われる定番のフレーズです。

例:
Let me know if you have any questions and I will do my best to answer them.
何か質問があったら言ってね、可能な限り答えますから。
回答
  • Let me know if you need anything.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Let me know if you need anything.
何かあったら教えてください。

if you need anything は「何か必要なことがあれば」のような意味になります。
Let me know は「言ってね」「教えてね」のような意味です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Let me know if you need anything.

    play icon

  • Don't hesitate to ask me about anything.

    play icon

Let me know if you need anything.
何か必要だったら言ってね。

Don't hesitate to ask me about anything.
何でも遠慮せず聞いてね。

don't hesitate は「遠慮しないで」という意味の英語表現です。
let me know は「言ってね」「教えてね」の意味のよく使われる定番英語フレーズです。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

135

pv icon

196003

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:135

  • pv icon

    PV:196003

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら