その調子で進めちゃって下さいって英語でなんて言うの?

状況の説明を受けて、自分自身も納得できたので、引き続きその路線で手続きを進めてほしい旨を相手に英語で伝えるにはどうすれば良いでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/14 01:26
date icon
good icon

18

pv icon

15049

回答
  • Keep going in that way!

    play icon

  • Go on in that way!

    play icon

◆「その調子」は"in that way"(そのような方法で、そんなやり方で)という言い方があります。

◆「進めちゃってください」は「そのまま続けてください」と解釈して
・"Keep going" または "Go on" としてはどうでしょうか。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • Please keep going like that.

    play icon

  • Please continue like that.

    play icon

  • Please keep doing it that way.

    play icon

- keep going
- continue
- keep doing
どれも「続ける」という意味です。

like that や that way で、「そのように、そのやり方で」という意味を表せます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You are on the right track. Keep going.

    play icon

直訳すれば
正しい道の上にいます、そのまま続けて!

On the right track;は、やり方であったり、方向性が正しい、と言いたい時に使います。たいていの場合は、you are on the right track. で使われます。

意訳すれば、
この調子でどんどん続けちゃって!
good icon

18

pv icon

15049

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:15049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら