ヘルプ

その調子!って英語でなんて言うの?

その調子で頑張ってっていうニュアンスです。
Mihoさん
2016/04/23 20:22

86

41137

回答
  • You're doing great!

  • That's it!

  • Good!

「その調子で頑張って」というニュアンスを直接的に伝えるならば
"you're doing great"
と表現するとよいでしょう。greatは直訳するとスゴイ、偉大などといった意味となるのでもしそれではちょっとオーバーと感じる場合には代わりにgoodを使うとよいでしょう。

"that's it"
も近いニュアンスの表現です。強いて言うならば「今まで失敗していたことを上手くできるようになった時」に使うこと多いです。

ちなみにそのままgood!とほめる事でもある程度は意図は伝わります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Keep it up!

例えば、英語の先生が生徒の作文を添削して、その出来が良かったときに、

(うまくできているから)この調子で頑張っていこうね!

と言いたいときに使うことができます。

すでに頑張っている人、良い結果を出した人に対して、その調子を続けていこう、というときに使える表現です。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • Keep up the good work!

直前に褒める言葉を付け加えるといいですね。
例えば、

★Your performance was so great! Keep up the good work!
(あなたのパフォーマンスはとても素晴らしかったです!その調子でがんばって!)

こんな感じで使います。

86

41137

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:86

  • PV:41137

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら