自分が提出済みのエクセルの中で、一行間違えて一つ上の列に入力してしまっていたことを訂正したい場合、外国人上司に一行ずれてしまっていた旨を伝えたいです。
「うっかりして、本来入力すべきだった行の1つ上の行にデータを入力してしまいました」と言えば良いと思います。「accidentally」は「間違えて」「うっかり」という意味です。お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
Enter = 入力
Wrong row = 違う列
Row above = 上の列
Made a mistake = 間違った
I entered it into the wrong row = 違う列に入力しました。
I made a mistake with the row and entered it in the row above = 間違って上の列に入力しました。
なお、謝りたい時は:
I’m afraid I entered it in the wrong row.
I’m terribly sorry I ...
又、"I’m sorry for the inconvenience.” (迷惑をかけして申し訳ございません) を使うといいと思います。