People might think I'm strange, but I started reading out loud regardless of where I am.
「変に思われるかもしれないけれど、何処に居ようと(場所を問わず)音読するようになった。」
上記英訳例をパーツに分けて見てみましょう。
◎People might think I'm strange→「人は私を変に思うかもしれない」
◎I started reading out loud→音読するようになった
◎regardless of where I am→どこに居ても(場所を問わず)他には、wherever I amという言い方もあります。
<もう慣れた>は、"I'm used to it"でOKです。
人の視線を気にせずに何かに集中できることは、それだけがんばっている証拠ですね!
少しでもお役に立てれば幸いです。